PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2020/08/06 17:47:11
Name Lord Be Goja
File #1 Screenshot_20200806_174444_Chrome.jpg (157.3 KB), Download : 66
File #2 Screenshot_20200806_174424_Chrome.jpg (1.23 MB), Download : 54
출처 Dlsite
Link #2 아무리 그래도 인트라없이 못들가는곳 걸기는 좀..
Subject [서브컬쳐] 한국에선 이렇게 하는거라고 배웠단 말입니다 (수정됨)




얼마전 한국어 서비스진출을 선언한 유명 일본 동인물 스토어...

한국에서는 열정페이로 번역을 했다는걸 아는지,열정번역가를  모으고 있네요.

얼마전 터진 모사이트건을 생각해보면 의외로 떠돌던 한글번역가들이 수집될지도 모르겠습니다.

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
20/08/06 17:49
수정 아이콘
이게 그 김형사의 함정수사인지 뭔지하는 그건가요
류지나
20/08/06 17:49
수정 아이콘
'구입 안 했으면 사 주세요' 가 아니라 '구입을 고려해 주세요'인 거 보니까 엄청나게 유화적인 태도네요. 의외로 신의 한수가 될지도?
좌종당
20/08/06 17:55
수정 아이콘
그러니까 한국에서 일본 만화 번역하는 뭐 유명한 사이트가 터졌었는데, 그런 사람들 끌어모으려는 뭐 그런건가요?
Lord Be Goja
20/08/06 17:56
수정 아이콘
일본야겜 번역해서 뿌리던 사이트가 터졌는데,그쪽에서 자원봉사번역하던 사람들이 모일거같습니다
20/08/06 18:17
수정 아이콘
(타입문넷 터졌나 보고 옴)
20/08/06 18:18
수정 아이콘
아니 여기서 문넷이??
Lord Be Goja
20/08/06 18:26
수정 아이콘
제가 그 계열 게임은 하나도 안해봤지만
(그림 취향차)
야겜이 아니라고 주장하던데요?!
20/08/06 18:45
수정 아이콘
파이몬
20/08/06 19:53
수정 아이콘
페이트는 야겜 아닌데요? 21세기의 문학 작품입니다만?
20/08/06 18:04
수정 아이콘
진지하게 돈 안 줘도 되는데
번역으로 경력 인정 되면 할 거 같습니다

되나 근데
Lord Be Goja
20/08/06 18:07
수정 아이콘
망가(일반만화포함)불법번역경력은 은근히 인정된다던데 야게임은 모르겠네요.
동굴곰
20/08/06 18:07
수정 아이콘
인터넷 팬번역 하다가 번역가 된 사례가 있긴하죠.
[뿅가죽네]라던가...
엘제나로
20/08/06 18:19
수정 아이콘
소설이랑 동인지는 꽤 있더라구요
곽형준(생물체)랑 이승원(라그나)가 동인지랑 팬픽소설 번역하던 사람들
기무라탈리야
20/08/06 18:12
수정 아이콘
근데 여기 예전에 번역가 구인하지 않았나요? 전에 지원하려다가 말았는데...
잠이온다
20/08/06 18:22
수정 아이콘
어차피 불법은 막을 도리가 없고, 대신 음지 번역을 그대로 씀으로써 질은 좀 나쁠지라도 정당하게 돈 내고 컨텐츠를 구매하는 사람들을 끌어들이려 하는 것같네요. 솔직히 돈내고 사고싶은 사람도 번역이 없으면 돈은 내더라도 결국 히토미같은 불법 사이트에서 볼텐데, 그런걸 방지하는 것 아닐까요?
코우사카 호노카
20/08/06 18:25
수정 아이콘
그 사이트 망하기전에 rpg mv 어떻게 뜯고 바꾸는가 배우긴 했는데 꽤나 중노가다던데 하필 그 사이트가 터져버려서...
20/08/06 18:29
수정 아이콘
번역은 잘 할 수 있는데 식질이 귀찮...
20/08/06 18:46
수정 아이콘
번역자들도 스캔본 보고 번역하는거면 열정 페이라하긴 좀 애매하죠.
Lord Be Goja
20/08/06 18:54
수정 아이콘
주로 게임사다가 번역해서 무료로 뿌리는거라.
20/08/06 18:55
수정 아이콘
아 만화가 아니라 게임이었군요.
Finding Joe
20/08/06 18:56
수정 아이콘
"원본을 구매한 유저들에 한해 번역을 패치파일 형태로 무료로 제공하는 것" 인가요?
뭐 그렇다면 나쁘지 않아 보이네요.
공원소년
20/08/06 19:07
수정 아이콘
저 사이트도 실제 손 번역은 아주 희소하고 대부분이 파파고 등 자동 번역 툴을 사용해서 번역한 파일들이었지요.
헌데 그런 번역파일도 그럭저럭 문맥은 이해가 되다 보니 어떻게든 게임 플레이는 가능했습니다.
그런 의미의 가벼운 패치라면 뭐 충분히 팬이 해줄 수 있을 거라 생각합니다.
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
451807 [서브컬쳐] 출신을 숨길 생각이 없는 어느 버튜버 [30] 물맛이좋아요11310 22/04/06 11310
432751 [서브컬쳐] 1970 - 2020년 한국어판 슈퍼로봇 주제가대전 [2] 라쇼8648 21/09/09 8648
431006 [서브컬쳐] 흔한 영어권 버튜버가 즐겨보는 만화 목록 [14] 한방에발할라8833 21/08/23 8833
430230 [서브컬쳐] 카불의 한류팬 [15] 갈리폴리11490 21/08/15 11490
428936 [서브컬쳐] 한국어 연습하는 좀비컨셉 버튜버 [4] 라쇼9044 21/07/29 9044
425111 [서브컬쳐] 애니 꿀팁: 맛있는 음식을 만드는 법 | 극주부도 [5] 추천7888 21/06/17 7888
423545 [서브컬쳐] 한국어 모르는데 뭔지 알겠어! [24] KOS-MOS11437 21/05/29 11437
422515 [서브컬쳐] 아일랜드인에게 이상한 한국어를 가르치는 VR유튜버 [3] Zelazny7814 21/05/18 7814
421613 [서브컬쳐] 드래곤볼) 일본이 한국어를 뺀 이유 [4] 고쿠8924 21/05/06 8924
420442 [서브컬쳐] 어느새 공개가 다가오는 섬광의 하사웨이 트레일러.swf [10] Bar Sur7464 21/04/24 7464
413892 [서브컬쳐] [단편] 셀게임에 켄시로가 찾아왔다 우스타5876 21/02/19 5876
406529 [서브컬쳐] 이누야샤 4기 OP 'Grip' - cover by 정여진 [7] 及時雨6517 20/12/08 6517
396366 [서브컬쳐] 뮬란 리플렉션(Reflection) 2020 버전.ytb (한국어/영어) [8] VictoryFood7048 20/09/03 7048
394073 [서브컬쳐] 한국에선 이렇게 하는거라고 배웠단 말입니다 [22] Lord Be Goja10321 20/08/06 10321
384531 [서브컬쳐] [겨울왕국2] 은근슬쩍 공개된 보여줘(Show Yourself) 한국어 영상클립 [1] VictoryFood6518 20/04/30 6518
382956 [서브컬쳐] FSS 디자인 변경에 대한 마모루 나가노의 코멘트. [18] 김티모9553 20/04/15 9553
377115 [서브컬쳐] 기생충 번역가의 한국어 이해력jpg [14] 맹물9431 20/02/13 9431
376904 [서브컬쳐] [겨울왕국2] 사랑이란 숲에서 길을 잃다(Lost in the Woods) 영상.avi(27개국 언어) [5] VictoryFood4958 20/02/12 4958
374156 [서브컬쳐] 알고리즘이 찾아준, 손연재+소미+최유정+김태리 닮은 유튜버 [5] 1028347 20/01/14 8347
373765 [서브컬쳐] 겨울 왕국 2 "INTO THE UNKNOWN" 몇 가지 버전 [18] 카페알파9021 20/01/09 9021
370858 [서브컬쳐] (스포있음) 한국 차별하는 디즈니.jpg (feat.겨울왕국2 아트북) [10] VictoryFood21411 19/12/03 21411
365410 [서브컬쳐] 할리퀸 솔로영화 한국어 자막 예고편.avi [44] 홍승식11081 19/10/08 11081
358983 [서브컬쳐] 많은 사람들이 궁금해 했을 어벤져스 어쎔블 한국어 더빙 [13] 카루오스7572 19/07/30 7572
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로