:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다. 통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
17/10/10 16:18
1은 다시 그냥 영어용으로 지으시면 될거같구요 부기가 굳이 뭔 의미인지 처음 본 사람은 모르겠네요 2는 킥더딕좋네요 확옵니다 이새끼(이 부분은 죄송합니다만 어감을 살리기위해) 범상치않군 이라는 느낌이 확 옵니다
17/10/10 16:21
부기에 무슨 의미가 있는지는 저도 잘 모릅니다. 그냥 이름이 정해져 있었어요.
웹툰 제목은 그냥 아싸리 영어용으로 다시 정하는 게 좋을까요?
17/10/10 16:30
넵 제목은 처음부터 다시 생각해 봐야겠네요.
링크는 https://r.pikicast.com/s?fr=&t=QXdOGAy&m=lk&c=ws&v=sh&cid=PZG&i8n=kr인데 별 거 없어요. 부끄럽습니다 -_-;
17/10/10 16:24
Johnson Price가 제 맘에 듭니다 (my favorite)
내국인 대상이면 진지하게 임팩트 있고 좋아요. for korean, seriously big impact. 아 저도 영알못이라 죄송. sorry for no good English man.
17/10/10 16:46
이름만 들어도 외국형들 지리겠네요!
다만 킥더딕과 어감면에서 좀 겹치는데 볼이 나을지 딕이 나을지 고민 좀 해봐야겠습니다. 감사합니다.
17/10/10 16:38
부기영화는 모르겠고(don't have 1 idea)
급소가격은 the [Ball Kicker] 볼키커 로 했으면 어떨까 싶네요
17/10/10 16:46
급소가격은 전에 어디선가 "사타구니크리티컬" 이라는 표현을 본적이 있네요
부랄을 탁 치며 감탄했던 표현인데 "사타구니"를 어떻게 잘 포장해보시면 괜찮지 않을까 싶네요
17/10/10 18:19
질문에 대한 답은 아니지만 처음 생각중이셨던 제목에서
enjoyable for the whore family... 무... 무슨 패밀리요??? 설마 저대로 보내진 않으셨을거라 믿습니다 덜덜
17/10/10 18:29
아이고 저 문장 제작진 단톡방에서 까불던 걸 그대로 긁어오는 바람에....
만화 설명에 저대로 올라가겠네요. -_-; 뭐 알아서 하겠죠 헤헤....... ....... .. .
17/10/10 19:17
Man's Part Strike (MPS) 밀어봅니다.
사실 약간의 추상화를 거쳐 A Part Strike 가 조금 더 땡기긴 해요
|